Volume I — Tao

Favor and Disgrace

Chapter 13 of the Tao Te Ching

寵辱若驚,貴大患若身。 何謂寵辱若驚? 寵為下,得之若驚,失之若驚, 是謂寵辱若驚。 何謂貴大患若身? 吾所以有大患者,為吾有身; 及吾無身,吾有何患? 故貴以身為天下,若可寄天下。 愛以身為天下,若可託天下。

Favor and disgrace both startle. Value great trouble as you value your body. What does it mean that favor and disgrace startle? Favor is debasing— gain it and you are startled, lose it and you are startled. This is called: favor and disgrace both startle. What does it mean to value great trouble as you value your body? The reason I have great trouble is that I have a body. If I had no body, what trouble could I have? Therefore: one who values the world as his own body can be entrusted with the world. One who loves the world as his own body can be given the world to care for.

Watch the Short

Commentary

This verse explores the peculiar symmetry of gain and loss. We expect that receiving favor would bring peace and losing favor would bring distress. Laozi insists that both conditions produce the same shock—the startle of someone whose equilibrium depends on external circumstances. The person who craves approval is frightened when it arrives, fearing to lose it, and frightened when it departs, experiencing the loss. Both states share the same underlying instability. The sage escapes this oscillation not by becoming indifferent to others but by ceasing to locate his center in their opinions. "Favor comes from below" reverses conventional understanding. We think favor descends from above—from superiors, from the powerful, from those in position to grant. But Laozi points out that favor places the recipient in the inferior position, dependent on another's continued goodwill. The favored one has given away his stability; his peace now rests in hands not his own. This is why both gaining and losing favor produce the same startle: the dependency itself is the problem, not the particular state of the favor at any moment. The verse's second question cuts deeper. "The reason I have great trouble is that I have a body." This is not body-hatred but clear observation. Hunger, cold, pain, illness, aging, death—all troubles arise because there is a body to suffer them. Fear arises because there is a body to protect. Ambition arises because there is a body to aggrandize. The practitioner in deep meditation discovers moments when body-identification loosens. In those states, trouble evaporates—not because problems disappear but because there is no one to have them. This is direct experience of what the verse describes: "If I had no body, what trouble could I have?" The concluding lines seem paradoxical.

The full commentary continues with deeper analysis of internal cultivation, classical perspectives, and cross-references. Read the complete chapter →

Key Characters

chǒng
Favor — what comes from below; what places the recipient in dependency
Disgrace — the counterpart of favor; equally startling to the identified self
jīng
Startle, shock — the response to both gain and loss when center is external
guì
Value, esteem — what we do with both trouble and the world
huàn
Trouble, affliction — what arises from having a body to protect

Read the Full Chapter

The complete translation includes four classical perspectives — Wang Bi, Heshang Gong, Chan Buddhist, and Internal Martial Arts — plus a detailed character-by-character reference guide.

Look Inside on Amazon