Volume I — Tao
Chapter 20 of the Tao Te Ching
絕學無憂,唯之與阿,相去幾何? 善之與惡,相去若何? 人之所畏,不可不畏。 荒兮其未央哉! 衆人熙熙,如享太牢,如春登臺。 我獨怕兮其未兆;如嬰兒之未孩; 儽儽兮若無所歸。 衆人皆有餘,而我獨若遺。 我愚人之心也哉!沌沌兮。 俗人昭昭,我獨若昏。 俗人察察,我獨悶悶。 澹兮其若海,飂兮若無止。 衆人皆有以,而我獨頑似鄙。 我獨異於人,而貴食母。
This verse is unique in the Tao Te Ching: Laozi speaks in the first person, revealing his own experience of living according to the Tao. The portrait is not flattering by conventional standards. He appears foolish, lost, dull, stubborn. Yet this self-description is instruction, showing what genuine cultivation looks like from inside. The sage does not feel wise; he feels confused. He does not feel accomplished; he feels empty. This is not failure but arrival—the arrival that looks like nothing has been achieved because achievement has been transcended. "Cease learning—be free from worry." This echoes Chapter 19's instruction to abandon wisdom, but here the personal cost is revealed. The person who stops accumulating knowledge loses the markers of intelligence that society recognizes. He cannot compete in conversations about doctrine; he has no positions to defend; he appears to know nothing. His freedom from worry comes precisely from this emptiness—nothing accumulated means nothing to protect, nothing to lose, nothing to worry about losing. But to those who measure worth by accumulation, he appears deficient. "The multitudes are joyful, as if feasting at a great banquet." Laozi observes ordinary happiness from outside. Others pursue and achieve; they celebrate their achievements; they climb the springtime terrace and enjoy the view. The sage does not share this joy—not because he is superior but because he is different. His satisfactions do not come from the sources others tap. He has not lost the capacity for joy; he has lost interest in the kinds of joy society offers. This can look like depression from outside. From inside, it is simply being fed from a different source. "I value being fed by the Mother"—this final line transforms the entire verse. The Mother is the Tao, the source from which all particular things emerge.
The full commentary continues with deeper analysis of internal cultivation, classical perspectives, and cross-references. Read the complete chapter →
The complete translation includes four classical perspectives — Wang Bi, Heshang Gong, Chan Buddhist, and Internal Martial Arts — plus a detailed character-by-character reference guide.
Look Inside on Amazon